未
未注册
Guest
大家好:
我是从事翻译工作的,但是,因为一直都是从事笔译,因为很少接触日本人,所以,对日本人的性格不是十分的了解.今天我受委托,做了份兼职.会议的时候由于紧张语言说的不是太流利,但是总还是能把意思表达清楚.
会议结束后日本人说:很担心我的翻译水平,告诉我让我努力学习.我承认我表达能力有些不足,但是总不至于被他那么说.现在想想就来火.
我想知道,是不是日本人很在意这点,如果是自己随从有翻译的话,他们不喜欢在用其他翻译了啊!有这样的怪习惯吗?有谁知道.因为我接触的日本人都很和蔼,所以我很受不了那种特别自以为是的日本人.是不是日本人大部分都不太在乎大陆人啊,尤其是比较在乎他的话,他们就更不尊重人.
我是从事翻译工作的,但是,因为一直都是从事笔译,因为很少接触日本人,所以,对日本人的性格不是十分的了解.今天我受委托,做了份兼职.会议的时候由于紧张语言说的不是太流利,但是总还是能把意思表达清楚.
会议结束后日本人说:很担心我的翻译水平,告诉我让我努力学习.我承认我表达能力有些不足,但是总不至于被他那么说.现在想想就来火.
我想知道,是不是日本人很在意这点,如果是自己随从有翻译的话,他们不喜欢在用其他翻译了啊!有这样的怪习惯吗?有谁知道.因为我接触的日本人都很和蔼,所以我很受不了那种特别自以为是的日本人.是不是日本人大部分都不太在乎大陆人啊,尤其是比较在乎他的话,他们就更不尊重人.