• 怀念饭团子,一路走好。人生无常,感谢有你。(2021/06/18)

求助恐れ入ります!

GGO

New member
……实在是麻烦您了。

劳驾,能不能……

具体还是看语境。
 

清水濑奈

New member
谢谢楼上
不过这些字典上的意思~~ 不太对劲~~
我觉得还有让您就等了或者其它什么意思~~~
所以想问问它用普通话到底怎么翻译 拜托了各位
 

GGO

New member
一个意思。不瞒您说我先看的就是手头的一本词典《旺文社標準国語》。其中并未对~入ります单独分类,解释如下:

おそれいる
①申しわけなく思う。恐縮する。例:「たいへんおまたせして~・ります」
②相手の力の強いことや、うでまえのすぐれていることに感心する。例:「とてもかないません。~・りました」
③あきれる。驚く。例:「かれのずうずうしさには~」

有点动摇,后看了YAHOO!!Dic地址如下:

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=...name=0ss&stype=0&pagenum=1&index=102581400000

得知多半是个惯用。就直接给出了上面的解释。不周之处还望指教。

拙见:要是想偷懒,恐れ入ります、おそれいる都能用中文的“抱歉”代替。觉得不明所以就再续上具体的词补充完整。相较而言,“对不起”稍显随意,不够郑重。

「とてもかないません。~・りました」
抱歉,有眼不识泰山了。

「かれのずうずうしさには~」
他哪儿哪儿是挺让人“抱歉”的。是挺对不起观众的……

总之“抱歉”的态度一定要有。

想认真一点解释,就把自己代入实际语境,用中文的第一感觉说出来。
 

叶叶羊

Member
以前听日方店长给领导或者求人办事打电话的时候,电话一通他马上会说
恐れにいりますが、何々の件につきまして...

像这样.
 
顶部